Strona:PL Wacława Potockiego Moralia T1.djvu/627

Ta strona została przepisana.
Str.
175. Na toż trzeci raz 415
176. Kto nigdy źle, nigdy dobrze. Quinunquam male, nunguam bene 417
177. Rany siew często omyla, późny — zawsze. Matura satio saepe decipit, sera semper mala 418
178. Ciężka boleść, gdy się chce jeść. Cóż gdy jedzą, a nie dadzą. Saguntina fames 420
179. Na toż drugi raz 421
180. Na cienkiej nici rzeczy ludzkie wiszą. Omnia sunt hominum tenui pendentia filo. Aquaticae opes 421
181. Słoń myszy nie chwyta, Elephas non capit mures 422
182. Nie stanie sieł na wielką, mszcząc się małych krzywd 423
183. Śród morza wody. In mari aquam 424
184. Jękot jękota najprędzej zrozumie. Balbus balbum 425
185. Wieniec oddając pannie. Herbam porrigere 425
186. Uczył się, jak pies pije w Nilu. Ut canis e Nilo 426
187. Cisnąć tarcz. Clipeum obicere 426
188. Na toż drugi raz 427
189. Z wiatrem wojna. Austrum perculi 428
190. Znam człeka z twarzy. Est facies testis, quales intrinsecus estis 429
191. Ucz się w domu, jakim chcesz być u ludzi. Disce domi, qualis esse debeas foris 430
192. Na toż drugi raz 430
193. Staryś a głupiś 431
194. Znam cię ja, oszukuj tym, kto nie zna. Ad phaleras populum, ego te intus et in cute novi 433
195. Na toż drugi raz 433
196. Czemu dyabeł mądry? Bo stary 434
197. Jedno kowadło tłuc. Eandem incudem tundere 435
198. Miłość miłość rodzi. Si vis amari, ama 436
199. Na toż drugi raz 438
200. Na ostatek lagier. De fece haurire 439
201. Na toż drugi raz 440
202. Na toż trzeci raz 440
203. Na toż czwarty raz 441
204. Kto pod kim dołek kopie, często weń sam wpada. In laqueum inducere, in proprias casses 442