W poszukiwaniu straconego czasu

>>> Dane tekstu >>>
Autor Marcel Proust
Tytuł W poszukiwaniu straconego czasu
Wydawca Towarzystwo Wydawnicze „Rój”
Data wyd. 1937
Druk Drukarnia „Linolit”
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Tadeusz Boy-Żeleński
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
Artykuł w Wikipedii Artykuł w Wikipedii
MARCEL PROUST
(W POSZUKIWANIU STRACONEGO CZASU)
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
Uwięziona, tomów 2
VII.
Niema Albertyny! tomów 2[1]
VIII.
Czas odnaleziony, tomów 2









Tom Tytuł polski
/ francuski
Data wydania
francuskiego
/ polskiego
Autor polskiego
przekładu
Zawartości tomów (Na podstawie polskich wydań) Do pobrania
I. W stronę Swanna

Du côté de chez Swann
1913
/ 1937
Tadeusz Boy-Żeleński
Część I: Combray
Część II: Miłość Swanna

Część III: Imiona miejscowości: Imię

Cały tom I
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

Cały tom II
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

Cały tom III
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

II. W cieniu zakwitających dziewcząt

À l’ombre des jeunes filles en fleurs
1919
/ 1937
Tadeusz Boy-Żeleński
W późniejszych wydaniach podzielona na dwie części:
Część I: Wokół pani Swann

Część II: Imiona miejscowości: miejscowość

Cały tom I
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

Cały tom II
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

Cały tom III
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

III. Strona Guermantes część pierwsza

Le Côté de Guermantes
1920–1921
/ 1938
Tadeusz Boy-Żeleński Część I: Strona Guermantes I Cały tom I
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

Cały tom II
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

IV. Strona Guermantes część druga

+ Sodoma i Gomora część pierwsza[2]

1920–1921
/ 1938
Tadeusz Boy-Żeleński
Część II: Strona Guermantes II
(w późniejszych wydaniach podzielona na dwa rozdziały)

Sodoma i Gomora I

Cały tom I
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

Cały tom II
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

V. Sodoma i Gomora część druga

Sodome et Gomorrhe
1921–1922
/ 1939
Tadeusz Boy-Żeleński
Część II:
Rozdział 1: Charlus w towarzystwie. — Lekarz. — Fizjognomia pani de Vaugoubert. — Pani d’Arapajon, wodotrysk Huberta Robert i wesołość Wielkiego księcia Włodzimierza. — Pani d’Amoncourt, de Citri, pani de Saint-Euverte, etc. Ciekawa rozmowa Swanna z księciem Gilbertem. — Albertyna przy telefonie. Wizyty przed moim drugim i ostatnim pobytem w Balbec. — Przybycie do Balbec. — Wahania serca.
Rozdział 2: Tajemnice Albertyny. Dziewczęta, które widzi w lustrze. — Nieznajoma dama. — Lift-boy. — Pani de Cambremer. — Rozkosze pana Nissim Bernard. Pierwszy szkic dziwnego charakteru Morela. — Pan de Charlus na obiedzie u Verdurinów.
Rozdział 3: Smutki pana de Charlus. — Fikcyjny pojedynek. — Stacje „Transatlantyku“. — Zmęczony Albertyną, chcę z nią zerwać.

Rozdział 4: Nagły zwrot ku Albertynie. — Rozpacz o wschodzie słońca. — Jadę bezzwłocznie z Albertyną do Paryża.

Cały tom I
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

Cały tom II
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

Cały tom III
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

VI. Uwięziona

La Prisonnière
1923
/ 1939
Tadeusz Boy-Żeleński
Rozdział 1: Wspólne życie z Albertyną
Rozdział 2: Verdurinowie zrywają z panem de Charlus

Rozdział 3: Zniknięcie Albertyny

Cały tom I
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

Cały tom II
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 

VII. Nie ma Albertyny
lub
Utracona

Albertine disparue
lub
La Fugitive
1925
/ 1960
oraz 2001
Maciej Żurowski
lub
Magdalena Tulli
Rozdział 1: Smutek i zapomnienie
Rozdział 2: Panna de Forcheville
Rozdział 3: Pobyt w Wenecji

Rozdział 4: Nowe oblicze Roberta de Saint-Loup

VIII Czas odnaleziony

Le Temps retrouvé
1927
/ 1960
oraz 2001
Julian Rogoziński
lub
Maciej Żurowski
Rozdział 1: Tansonville
Rozdział 2: Pan de Charlus podczas wojny – jego zapatrywania i rozrywki

Rozdział 3: Koncert u księżnej de Guermantes





  1. Przypis własny Wikiźródeł Pracę Tadeusza Boya-Żeleńskiego nad przekładem cyklu przerwała wojna i śmierć pisarza. Tomy części VII i VIII niniejszej edycji nie ukazały się.
  2. Przypis własny Wikiźródeł Do tomu drugiego części drugiej Strony Guermantes wydawca dołączył także (niezbyt obszerną) część pierwszą Sodomy i Gomory.





Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Marcel Proust i tłumacza: Tadeusz Boy-Żeleński.