Wikiźródła:Teksty podejrzane o naruszenie praw autorskich

(Przekierowano z Wikiźródła:NPA)

Wszystkie projekty Wikimedia gromadzą wolne materiały. Wolne, to znaczy opublikowane na licencji Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (lub zgodnej), względnie takie, do których autorskie prawa majątkowe (lub prawa pokrewne) wygasły lub nigdy nie powstały. Dlatego np. cała nazwa Wikiźródeł zawiera to słowo – Wikiźródła, wolna biblioteka. Więcej na temat praw autorskich (także dotyczących Wikiźródeł) możesz znaleźć na Wikiźródła:Prawa autorskie.



Nadal nie ma odpowiedzi na pytanie kim była Rozalia Bernsteinowa. Przytaczana teza artykułu z bloga jest przez Piotra Oczko, polskiego filologa, zdecydowanie odrzucana w artykule z 2018 roku. Cytuję: A może, jak chciałby Michał Fijałkowski, pod tym pseudonimem kryła się Janina Mortkowiczowa? Gdyby tak jednak było, konsultowana przez nas jej wnuczka, Joanna Olczak-Ronikier, na pewno by o tym wiedziała. Fakt ten wyszedłby zapewne na jaw w bardzo dobrze przecież opisanych i udokumentowanych losach warszawskich wydawców; co więcej, w rodzinnych rachunkach i rozmowach pojawiłaby się też ważna kwestia tantiem za powojenne wznowienia przekładów. Oraz: Należy również zdecydowanie odrzucić hipotezę, że z Anią... mogła mieć do czynienia Julia Unszlicht-Bernsteinowa, współpracowniczka Stefanii Sempołowskiej – musiałaby się wtedy podpisywać nazwiskiem przyszłego męża w czasach, gdy go jeszcze nie znała. Powyższe nieporozumienia są zresztą typowe dla społeczności fandomowych, entuzjastycznych i zaangażowanych, ale niemających często zaplecza naukowego (bibliograficznego, księgoznawczego, kulturoznawczego, fenograficznego itp.).

Moim zdaniem jest obecnie zbyt wiele wątpliwości, a mało silnych dowodów, co do osoby tłumaczki. --Matlin (dyskusja) 19:03, 2 mar 2019 (CET)

Wniosek dotyczy zatem usunięcia:

--Matlin (dyskusja) 19:51, 2 mar 2019 (CET)

  • Jeśli autorka przekładu nie ujawniła swej tożsamości przed śmiercią, to tekst przechodzi do domeny publicznej 70 lat od daty jego pierwszego wydania. Wieralee (dyskusja) 20:34, 2 mar 2019 (CET)
  • Widzę, że jakaś dyskusja toczy się tu za moimi plecami. A może przeoczyłem powiadomienie?
Co do artykułu Fijałkowskiego: jedyną istotną tezą, jaką z niego zapożyczyłem, jest, że Rozalia Bernstejnowa to pseudonim. Czyj? - nieistotne. Zakładając, że był to pseudonim, prawa autorskie do tych dwóch przekładów zostały wygaszone za komuny w 1952 r. (skrócono wtedy prawa do publikacji anonimowych i pod pseudonimem do 20 lat od publikacji). Jeśli autorka do tego czasu nie ujawniła swojej tożsamości, później nie było już sensu tego czynić. Oczko pisząc o tantiemach wykazuje się tu niestety swoją ignorancją w odniesieniu do ówczesnego prawa autorskiego (chyba, że miał na myśli pojedyncze wydanie Arcta z lat 1947/48). Natomiast jego uwaga: jej wnuczka, Joanna Olczak-Ronikier, na pewno by o tym wiedziała świadczy, że nie przeczytał pod artykułem komentarza Fijałkowskiego z 8 września 2016 11:43, gdzie zwraca on uwagę na stwierdzenie wnuczki iż ta za życia swojej babci w ogóle się tematyką wydawniczą nie interesowała, wręcz jej unikała. Chciałem również zauważyć, że Oczko w cytowanym wyżej artykule również sugeruje, że Bernstejnowa to pseudonim...
Oczywiście, gdyby się okazało, że Mortkowiczowa gdzieś kiedyś publicznie ujawniła, że Bernstejnowa to jej pseudonim, to wtedy powyższe wydania jeszcze przez kilkanaście lat nie byłyby PD (zmarła w 1960). Ankry (dyskusja) 23:02, 2 mar 2019 (CET)
  • Artykuł ten, jak widać ma też inne błędy merytoryczne, one jednak nie powodują, że słuszność przechodzi stanowczo na którąś ze stron (o ile możemy mówić o stronach). Tłumacz tych książek nie jest anonimowy, jeżeli przyjąć, że za anonim uważa się całkowity brak podpisu, który uniemożliwia rozpoznanie autora nawet poprzez porównanie do autorstwa innych dzieł. Możemy przyjąć wariant: pseudonim (jeżeli niezidentyfikowany - traktować jak anonim) albo osoba, której tożsamości nie znamy. Jeżeli pseudonim: kto ustalił, że mamy z nim do czynienia? Raczej nie mogą tego zrobić wikiskrybowie (wikimedianie), zdając się wyłącznie na własny osąd, bo byłoby to formą swoistej twórczości własnej, która jest niedozwolona. Można powoływać się na bazy bibliograficzne lub artykuły, ale żadne z nich nie stwierdza wyraźnie, że to jest pseudonim (Polona wiele razy kłamie z licencją, a ów Oczko we wspomnianym artykule zawiesił tymczasowo badania nad tym, nie rozsądził ostatecznie, nie mówiąc już o tym, że dotychczasowe badania [nie tylko jego, również blogerów] są oparte na poszlakach, a nie dowodach). Nie mamy informacji o tym, kto (i czy ktokolwiek) jest spadkobiercą tych praw. Jest bardzo prawdopodobna hipoteza o pseudonimie, jednak żadne źródło jej nie udowodniło dostatecznie. A my nie możemy o tym rozstrzygać, musimy być za to bardzo ostrożni (i tak dotychczas było w polityce publikacji), w przypadku wątpliwości domniemywać, że prawa autorskie majątkowe nie wygasły. Na razie zaliczyłbym więc te tłumaczenia w poczet dzieł osieroconych. Dla przykładu: pytałem się kiedyś o niejakiego Konarskiego - tłumacza Cycerona - skoro tym bardziej utwierdziłem się w przekonaniu, że nie wiemy, kim on był i kiedy zmarł, to nie dodałem indeksu, mimo iż mógł to być jakiś pseudonim.
Pozostaje dla mnie jedynie wątpliwość, dotycząca ujawnienia się osoby stojącej za pseudonimem: czy miałoby to nastąpić poprzez kolejne wydanie tekstu, z prawdziwym imieniem i nazwiskiem, czy miałoby to mieć formę zwykłego oświadczenia woli (pisemnego, ustnego). Ustawa mówi o publicznym ujawnieniu, trzeba byłoby jeszcze zweryfikować co orzecznictwo o tym mówi. Ale my również raczej nie jesteśmy od ustalania tego, jak i faktu czy takie oświadczenie było lub nie. I to by stworzyło bardzo niebezpieczny precedens, polegający na możliwości dodawania niezliczonej ilości utworów autorów o nieustalonej tożsamości (przede wszystkim chodzi o datę śmierci). --Matlin (dyskusja) 21:10, 4 mar 2019 (CET)
    • O ile wiem, ujawnienie się może mieć dowolną formę. Tyle, że musi być publiczne (w formie dostępnej dla każdego), aby było skuteczne. Ujawnienie swojej tożsamości jedynie wydawcy, czy ograniczonemu gronu znajomych ujawnieniem nie będzie. Co do pseudonimu Bernstejnowa vs. Konarski: w pierwszym przypadku mamy dwa nazwiska filologów, którzy sugerują, że to jest pseudonim i nikogo oponującego; a w drugim? Prawo autorskie autorów piszących pod pseudonimem i anonimowych wrzuca do jednego worka. I my do tej pory też tak robiliśmy.
Jest jeszcze jeden niuans związany z Anią: jeśli uznamy, że nie jest PD, to znaczy, że dopuszczamy w tym przypadku tłumaczenie wikiskrybów. A wiem, że jest osoba, która chciała takie tłumaczenie zamieścić. I drugi: Jeśli uznamy, że Ania z Zielonego Wzgórza, nie jest PD, to można ją w każdej chwili przenieść na mul:; Anię z Avonlea dopiero w przyszłym roku. Na dopuszczalność tłumaczenia wikiskrybów nie ma to wpływu (jeśli u nas nie ma wersji PD, to można). Ankry (dyskusja) 23:53, 4 mar 2019 (CET)
    • Oczywiście chciałbym, żeby te książki były na Wikiźródłach - na pewno by to spopularyzowało serwis. I tu też poprawiam się i doprecyzowuję: tak, jest wskazane w tych wszystkich artykułach na to, że to jest raczej pseudonim. Zdrowy rozsądek także podpowiada, że już dawno odnaleziono by tę "prawdziwą" Bernsteinównę. Nie ma tylko ugruntowanej pewności (o ile może być ona 100% - raczej nie), że tak jest; nie znajduje to odzwierciedlenia w katalogach. I jeszcze (nie erystycznie, ale w celu zrozumienia): czym ten przypadek różni się od tego, że nie możemy wstawić przekładu J. P. Zajączkowskiego (pseudonimu zbiorowego) z 1928 roku (patrz: propozycje)? --Matlin (dyskusja) 20:29, 14 mar 2019 (CET)
Nie znaleziono dotąd opublikowanego za życia ujawnienia pseudonimu Rozalii Bernszteinowej. Art. 36. Prawa autorskiego stanowi, iż „autorskie prawa majątkowe gasną z upływem lat siedemdziesięciu [...] w odniesieniu do utworu, którego twórca nie jest znany - od daty pierwszego rozpowszechnienia, chyba że pseudonim nie pozostawia wątpliwości co do tożsamości autora lub jeżeli autor ujawnił swoją tożsamość”. ZAiKS doprecyzowuje ten artykuł, pisząc: „gdy twórca ukrył się pod pseudonimem (faktycznym a nie artystycznym) lub zażyczył sobie anonimowości przy rozpowszechnianiu jego utworu (kompozycji, słów) - 70 lat liczymy od daty pierwszego udostępnienia utworu publiczności. Jeśli jednak w tym czasie autor ujawni swoją tożsamość, powracamy do zwykłego liczenia, od śmierci twórcy.” Jeżeli faktycznie pod pseudonimem Rozalii Bernsteinowej kryła się Janina Mortkowiczowa, to z tego, co wiadomo, nigdy swojej tożsamości nie ujawniła, nawet najbliższej rodzinie. Zamieszczone przez nas tłumaczenie zostało wydane w 1921 roku, co oznacza że od 27 lat znajduje się ono w domenie publicznej. Wieralee (dyskusja) 17:22, 1 kwi 2019 (CEST)
  • Podsumowanie: Nikt nie udowodnił, że Rozalia Bernsteinowa to pseudonim (jest to wyłącznie w pewnym stopniu prawdopodobne). Nikt tym bardziej nie udowodnił, że to pseudonim używany przez Mortkowicz; są jedynie poszlaki, polegające na wysublimowanych rozważaniach na temat kim mogła być Bernsteinowa i w jakim kręgu się obracać. Należy zatem założyć wariant najostrożniejszy i uznać, że data śmierci tłumaczki nie jest znana. W przeciwnym razie 'będzie to prowadzić do zaakceptowania i legitymizowania dodawania tekstów tych autorów, co do których nie mamy informacji kim byli lub kiedy zmarli. A obecna praktyka była taka, że gdy nie było informacji, w tym daty śmierci, to dany tekst lub ilustrację się odrzucało. Tak samo uczynił wikiskryba Ankry, który zgłosił dodany przeze mnie indeks z liryką czeską, jako NPA (zakładam, że uczynione to było z dobrą wolą). Skoro nie wiedział, kim jest Zaleski, doskonale mógł zastosować przytoczone przepisy, traktując jego imię i nazwisko jako pseudonim, mógł też uznać, że biedak po latach nie ujawnił się jako tłumacz - swoją prawdziwą tożsamością. To, że informacje były, tylko z jakichś powodów ich nie znalazł, jest teraz nieistotne, nawet sam fakt zgłoszenia - oprócz tego, że ilustruje dychotomię zachowań, wobec ostatnich wypowiedzi - bo jest wystarczająco dużo sytuacji tekstów NPA, wycinania tekstów zbiorowych, itp. Wynika z tego, że nie każda sytuacja, w której tożsamość autora jest nieznana, dopuszcza potraktowanie go jako pseudonimu/anonimu. Będą przypadki jednoznaczne: brak wskazania autora lub oczywiście absurdalne lub fantazyjne lub powiązane z treścią utworu i znaczące imię i nazwisko; przynoszące szczyptę wątpliwości i sceptycyzmu: inicjały; bardzo wątpliwe: zwyczajne lub powszechne imię i nazwisko. Pomijam przypadki, gdzie w bibliografiach została tożsamość później odcyfrowana.

Podkreślam: na podstawie dodania indeksów Bernsteinowej, będzie otwarta furtka do wyłamania się z ograniczenia, jakie przynosi URAA (autorzy zmarli po '46 teksty tylko po 95 latach od wydania). Skoro bowiem w '52 już wygasło PA (czy też nawet po 20 lub 30 latach), to i w '96 było w USA wygaszone do tych utworów. Na tym bowiem ten akt polega, że aby obowiązywał termin 95 lat, to w '96 nie może być autor/tekst w domenie publicznej (dlatego zmarli po '46). Ograniczenia polskiego prawa tym bardziej: skoro prawa autorskie wygasły w '52, to nowe ustawy go w żaden sposób nie odnowią, mimo iż teraz ten termin wynosi 70 lat; nie można mieszać porządków prawnych, jeśli danego prawa już nie ma. --Matlin (dyskusja) 22:53, 7 kwi 2019 (CEST)

  • @Matlin: nie rozumiem niczego z tego, co napisałeś powyżej... nie zajmujemy się w tym momencie furtkami, tylko konkretnym statusem tego konkretnego utworu. Polega to na tym, że podajesz artykuł prawny, na mocy którego prawa autorskie są naruszone, a my rozpatrujemy, czy ten utwór podlega pod ten artykuł i czy prawa te są naruszone. Zarzut: "coś mi się wydaje, nie wiem, jak, nie wiem gdzie; po prostu chcę, żeby tak książka została przeniesiona z polskich Wikiźródeł na Wikiźródła multijęzyczne" jest niepoważny.
Jeśli chodzi o URAA, to pomijając wszelkie inne aspekty, 95 lat od pierwszej publikacji już minęło (2021+95) w 2017 roku. Zresztą, jeśli chodzi o prawo autorskie USA, ta książka już od wielu lat jest w domenie publicznej, jako PD-US-1923, czyli jako wydana przed 1923 rokiem (licencja ta obejmuje wszystkie utwory wydane przed 1923 rokiem, niezależnie od daty śmierci twórców). Wieralee (dyskusja) 13:50, 11 kwi 2019 (CEST)
Ściśle biorąc na chwilę obecną PD-US dotyczy utworów wydanych przed 1924, zobacz np. commons:Template:PD-US-expired. Zegar w końcu ruszył :) Electron   <Odpisz> 14:10, 11 kwi 2019 (CEST)
@Wieralee: Ten docinek sobie odnotuję, jeśli ktoś tutaj zwróci mi uwagę, że dążę do konfrontacji albo epatuję emocjami :-). Jeżeli czegoś nie rozumiesz, to zadaj mi pytanie. Wtręt dotyczący URAA ma na celu wykazać, że będzie można też rzekomo "anonimowe" utwory publikować, nawet jeśli nie upłynie 95 lat od ich publikacji (np. "anonimowa" książka zostanie wydana w 1939 roku, na podstawie URAA będzie można ją tutaj opublikować). Poprzednie argumenty już zbiłem i to chyba skutecznie, skoro nie odniosłaś się do nich, tylko przypisujesz mi złą wolę (zdanie: Zarzut:...). Podsumuję zatem: nie wiadomo czy Bernsteinowa to pseudonim czy też prawdziwa tożsamość. Nie ma na to żadnych dowodów, jedynie poszlaki (dość wątłe zresztą). Data przejścia jej utworów nie jest więc znana. W takim wypadku możemy je dodać na polskich Wikiźródłach, zgodnie z innymi ustaleniami, po 140 latach od publikacji.--Matlin (dyskusja) 15:24, 11 kwi 2019 (CEST)
@Matlin: Odnośnie: nie wiadomo czy Bernsteinowa to pseudonim czy też prawdziwa tożsamość. Nie ma na to żadnych dowodów, jedynie poszlaki: co byłoby twoim zdaniem mocnym dowodem, że pewna tożsamość jest pseudonimem osoby, której rzeczywista tożsamość nigdy nie została nikomu ujawniona? Wg mnie opinie dwóch osób zajmujących się zawodowo literaturą, że jest to pseudonim, wobec braku opinii przeciwnych tej samej rangi to jednak mocny argument. Moim zdaniem niewiele odbiegające od tego co wiemy o np. o dacie śmierci (i tym samym statusie PD ich prac) Marcelego Tarnowskiego czy Henryka Sienkiewicza. Ale oczywiście decyzja należy do społeczności. Ankry (dyskusja) 11:54, 12 kwi 2019 (CEST)
Jeszcze gwoli ścisłości: zasada ta oparta o to jak długo zwykle ludzie żyją, to po 140 latach od pierwszej publikacji danego autora, nie od tej konkretnej (pierwszy przekład Mortkowiczowej jest datowany na 1907; jednak nie zmienia to tego, że moim staniem nie trzeba tej zasady tu stosować)
Btw. To ciekawe jest co piszesz. Prawdę powiedziawszy nie wiem czy PA USA uznaje wznowienie ochrony autorskiej dzieł, które już były kiedyś PD w danym kraju. Wiem natomiast, że np. PA Kanady czegoś takiego nie uznaje. I jeśli podobnie by było w przypadku PA USA to rzeczywiście była by to tutaj wielka bomba :) Electron   <Odpisz> 17:07, 11 kwi 2019 (CEST)
@Electron: Gwoli ścisłości, właśnie URAA jest takim "wznowieniem ochrony". Ale rzeczywiście, o ile mi wiadomo, jest pewna różnica w statusie PD u nas i w USA: u nas jest to po prostu zniknięcie praw autorskich, w USA te prawa nadal są, ale należą do wszystkich – są własnością publiczną. I nie są już jakoś specjalnie chronione, ale musi być poważny powód by je odebrać jakimś aktem prawnym. Spotkałem się jednak również z poglądem, że przypisywanie sobie praw autorskich (wyłącznych?) do czegoś co jest PD jest w USA przestępstwem. Ankry (dyskusja) 11:54, 12 kwi 2019 (CEST)
Co do URAA to wiem ale wznawia on ochronę w USA tylko dzieł, które w danym kraju były chronione (w czasie jej ratyfikacji, zwykle) w 1996, czyli nie znalazły się do tego czasu w PD. Pytanie jest, czy takie utwory, które znalazły się już w PD ale ich ochronę po pewnym czasie wznowiono, dalej kwalifikują się do tej grupy (wg prawa amerykańskiego). To jest pewien niuans ale może wiele znaczyć. Pewnie trzeba by było znaleźć jakiś precedens, który doprecyzowuje prawo w systemie anglosaskim... Electron   <Odpisz> 12:27, 12 kwi 2019 (CEST)
  • @Matlin: nie odniosłam się, ponieważ nie zrozumiałam w ogóle Twojej wypowiedzi :( Tekst "Ani z Zielonego Wzgórza" tak czy owak jest w domenie publicznej na podstawie licencji PD-US-1923/PD-US-expired. Jeśli się naprawdę upierasz, to możemy przenieść tekst na multijęzyczne Wikiźródła, a u nas pozostawić przekierowania, których czytelnik nawet nie zauważy... i tyle. Nie widzę jednak takiej potrzeby. Jest mi przykro, że w przypadku, gdy wykażę Ci, że dany przepis nie został złamany, momentalnie wyszukujesz inny... powołując się nawet na te, których nie znasz i na te, które w tej sytuacji nie mają zastosowania, na zasadzie "blokować za wszelką cenę, powód musi się znaleźć". Cały czas próbujesz także przekierować dyskusję na tematy poboczne, dotyczące innych sytuacji i innych książek, nie związanych z tym konkretnym przypadkiem.
Istnieją wszelkie przesłanki, łącznie z publikacjami, które uznają iż jest to pseudonim, więc nie jest to nasze widzimisię. Przypominam Ci także jeszcze raz, że ujawnienie pseudonimu, by było skuteczne w rozumieniu Ustawy o prawach autorskich musi nastąpić za życia autora. Wieralee (dyskusja) 00:03, 12 kwi 2019 (CEST)
  • Prawo nie wymaga zwykle "100%-towych" dowodów. Zwykle wystarcza dowieść coś ze znacznym prawdopodobieństwem poprzez np. przedstawienie danych i zdarzeń (czyli tzw. dowodów poszlakowych) i powiązać je w logiczny ciąg zdarzeń. I wyciągnąć z tego logiczne wnioski. Co w tym przypadku dokonano. Trudno wymagać lepszych dowodów w podobnej sytuacji. Electron   <Odpisz> 12:39, 12 kwi 2019 (CEST)
  • To ja też dodam swoje trzy grosze. Oprócz litery prawa jest jeszcze duch prawa. Wszelkiego rodzaju ustawy o prawach autorskich powstawały z myślą o ochronie majątkowej własności intelektualnej. W tym przypadku wydaje się, że autorowi przekładu wystarczyła tantiema początkowa, ani on/ona ani rodzina ani wydawnictwo nie wznowiło powieści w późniejszym terminie. Jestem za udostępnieniem utworu, ponieważ gdyby komukolwiek zależało na zyskach związanych z kolejnym wydaniem, zapewne poznalibyśmy więcej danych o tłumaczu tego dzieła. Pozdrawiam Nawider (dyskusja) 23:20, 12 kwi 2019 (CEST)
  • Odpowiadam zbiorczo, po czasie, ponieważ chciałem uniknąć przejścia dyskusji na niedopuszczalne na projektach Wiki tory. Musiałem to zrobić teraz, bo widzę, że nadal, bez ostatecznej decyzji (którą uszanuję), Wieralee majstruje przy stronach (osobiście wstrzymałbym się z jakąkolwiek pracą nad danym tekstem, który potencjalnie może być usunięty, nawet jeśli sam jestem pewien, że nie ma do tego podstaw). Byłoby z mojej strony uczciwym, żeby te wycofania seryjnie wycofać, ale to się wiązałoby z blokadą konta... Odpowiedzi będą bez określonego porządku.
  1. @Electron: Nie ma w prawie czegoś takiego jak „"100%-towych dowodów“. Mówimy ewentualnie o mocy dowodowej, która może być różna i rodzić na przykład domniemanie zgodności ze stanem faktycznym (np. dokumentu urzędowego, który może być czasem "święty"); ale te zasady można stosować w postępowaniu sądowym czy innym, a tutaj dowody mają mieć wyłącznie charakter, że tak powiem, dialektyczny, to znaczy mają przekonywać same w sobie, oczywiście jedne bardziej niż drugie. Ten artykuł przedstawia jakiś ciąg przyczynowo skutkowy, ale to wszystko. A mówimy o sytuacji, w której mogą być łamane potencjalnie przepisy prawa i zasady publikacji, niedostateczne jest tu więc przytoczenie owych poszlak.
  2. @Ankry: W żadnej z prac, które pojawiły się w tej dyskusji, nie ma stwierdzenia, że jest to pseudonim. Przeczytałem je kilka razy, aby nie pleść bzdur, przeczytałem teraz ponownie i nadal się przy tym trzymam. Jeśli się pobieżnie przeczyta ten artykuł, to rzuca się w oko stwierdzenie Był to pseudonim Janiny Mortkowiczowej.... Ale trzeba brać pod uwagę całą treść, która jest sprzeczna z powyższym zdaniem. Dowód: Rozalia Bernsteinowa znaczy w zasadzie „bursztynowa róża”... Imię i nazwisko wspaniale nadające się na pseudonim literacki. Kim była? Kto się za nim ukrywał? Dlaczego właśnie takie wybrała sobie nazwisko? Czy pochodziła z rodziny związanej z tymi Bernsteinami od działaczki Julii Unszlicht? Jeśli Rozalia Bernsteinowa to Janina Mortkowiczowa, to... Jedno jest pewne – dociekania te przynajmniej rzucają nowe światło na społeczność, w której żyła i pracowała tłumaczka... (pogrubienie czcionki moje). W tym ostatnim zdaniu widać cel napisania tego artykułu. Jeżeli w komentarzach tego artykułu faktycznie napisał Oczko, to również przeczy samemu sobie w artykule naukowym (i to on powinien być jedynie brany pod uwagę, a nie anonimowy komentarz, jedynie podpisany imieniem i nazwiskiem). W artykule nie ma ani wyraźnego, ani dorozumianego stwierdzenia, że to pseudonim. Można więc uznać, że nie potrzeba opinii przeciwnych do tezy, że to pseudonim, bo nikt otwarcie nie twierdzi, że to pseudonim. Co do Tarnowskiego, to niestety mylisz się, ponieważ przede wszystkim jest znana jego tożsamość, używane pseudonimy, jego data urodzenia i przypuszczalnej śmierci jest dostępna w bazach Biblioteki Narodowej wraz ze wskazaniem źródeł, i jest to respektowane w większości baz bibliograficznych, połączonych z VIAF. Przy Bernsteinowej nie ma czegoś takiego.

A innym na razie nie chce mi się odpisywać, bo ogólnie nie lubię tego sporu z takiej przyczyny, że chodzi o książki, w których dostrzegam duże źródło promocji Wikiźródeł, których obecność chciałbym (wskazywałem tak wcześniej) a jednocześnie muszę stawiać się w roli wikiźródłowego "posła Brejzy", który na tzw. komisji Amber Gold niewiele merytorycznie robi, za to czasami protestuje, aby "przewodnicząca Wassermann" nie naginała zasad i nienadużywała swojej pozycji. Musi być ktoś taki, nawet jeśli wydawać się może jego zachowanie błaznowaniem i przeszkadzaniem.

Ogólnie dodam, że gdyby te książki rzeczywiście były w PD, to opublikowanoby je dawno temu na wolnelektury.pl. Są tam już książki typu "Tajemniczy Ogród", to czemu i nie znacznie popularniejsza "Ania z Zielonego Wzgórza" (obecnie jest tylko tłumaczenie "Anii.." Tarnowskiego)? To też mógłby być nabijacz popularności. Być może nawet zwrócę się z pytaniem, czy redakcja planowala opracowanie tej książki. --Matlin (dyskusja) 19:36, 4 maj 2019 (CEST)

@Matlin: wg mnie bardzo dobry pomysł. Bo oni maja prawników, którzy mogą coś na ten temat powiedzieć. Ankry (dyskusja) 19:54, 4 maj 2019 (CEST)
@Matlin: ostatnio w biedronce widziałem Anię z Zielonego Wzgórza w tłumaczeniu Rozalii Bernsteinówny wydawca Olesiejuk, może komuś płacili ;) Nawider (dyskusja) 20:19, 4 maj 2019 (CEST)

@Nawider: Nie podzielam tego; spiritus flat ubi vult, więc pewnie się nawdychali tego ducha i stąd takie pomysły biznesowe... Nie sądzę, żeby akurat oni odpowiedzieli na zapytanie dotyczące praw do tekstu. --Matlin (dyskusja) 22:25, 4 maj 2019 (CEST)

@Matlin: tak raczej nie odpowiedzą, podejrzewam, że jak każdy podeszli do tego od drugiej strony, skoro powieść odniosła taki sukces to autor tłumaczenia lub jego spadkobiercy by się odnaleźli :) a skoro nie, to znaczy że nie ma czego chronić, tekst jest w domenie publicznej Nawider (dyskusja) 22:33, 4 maj 2019 (CEST)

Brak licencji oraz tekst nie znajduje się w domenie publicznej. Doszedłem do tego wniosku, chociaż wcześniej starałem się jakoś intuicyjnie wybronić pozostawienie innych tego typu tekstów - jednak nie miałem wówczas racji. Powody są takie same jak dla zgłoszenia Samorządnej Rzeczpospolitej. --Matlin (dyskusja) 21:42, 13 sty 2020 (CET)

Nie jestem wprawdzie prawnikiem, ale wydaje mi się, że jest pewna istotna różnica pomiędzy Statutem organizacji, a jej dokumentami czysto wewnętrznymi, takimi jak materiały zjazdowe: mianowicie ta, że statut jest rejestrowany przez sąd (w tym przypadku przez Sąd Najwyższy). Według mnie, czyni to go dokumentem urzędowym. Ale jako, że mogę się mylić, zasięgnąłbym opinii użytkowników bardziej kompetentnych (Teukros, Tar Lócesilion).
Za tym, że może to być dokument nie podlegający prawu autorskiemu, przemawiałaby również praktyka (o której słyszałem) kopiowania dużych części jednego statutu do drugiego przy rejestracji nowej organizacji. Gdyby to było sprzeczne z prawem (a jeśli statut jest chroniony przez PA to jest to po prostu plagiat), wtedy takie działanie rodziłby poważne konsekwencje dla nowej organizacji. Ankry (dyskusja) 23:23, 13 sty 2020 (CET)
Z drugiej strony, mamy pewien precedens, więc poczekałbym na opinię kogoś bardziej kompetentnego. Ankry (dyskusja) 23:28, 13 sty 2020 (CET)
Nie ma to znaczenia. Jak sąd dołączy do akt sprawy dowody na bezprawne wykorzystanie utworu (np.zdjęcie słupa ogłoszeniowego z reklamą zrywką pożyczek chwilówek, na których jest zdjęcie Izabeli Kisio-Skorupy, którego to autor nie wyrażał jakiejkolwiek zgody), to materiał nie staje się ex lege wyłączony z praw autorskich. No i jakoś bardziej kompetentni się nie wypowiedzieli (od marca 2019). W tamtym zgłoszeniu błędnie przypisałem, że ZZ wykonują zadania publiczne (być może w pewnych dziedzinach, i w takich powinny udostępniać informację publiczną, która byłaby wykluczona z majątkowych praw autorskich). I jeśli pominąć to stwierdzenie, to reszta nadaje się na argumentację   Za usunięciem. Zob. także dokument urzędowy, dokument prywatny oraz porady prawne. W tym ostatnim nie ma wyraźnego stwierdzenia, że to jest wyłączone z praw autorskich, także: nie należy wątpliwości (a także ogólnie wyjątków, a ten przepis z ustawy jest wyjątkiem) w tej dziedzinie prawa interpretować rozszerzająco (tzn. na korzyść uznania utworu za wyłączony spod ochrony prawa autorskiego). My zresztą nie odpowiadamy za ewentualne łamanie praw autorskich przez inne podmioty. Matlin (dyskusja) 08:18, 14 sty 2020 (CET)
Po mojej dyskusji na ten temat z Tarem, jestem za tym, by jednak   Usunąć Ankry (dyskusja) 20:56, 22 wrz 2020 (CEST)

Indeks:Anna Karenina (1898)Edytuj

Indeks:Anna Karenina (1898) wstawiłem ten indeks, a teraz zastanawiam się jak podejść do tłumacza: czy jest to anonim czy J. Wołowski lub J. W. (sporo szukałam i nic nie znalazłem) to konkretna osoba a więc prawa autorskie wygasną dopiero 1898 + 140 czyli ok. 2040 roku. Jakieś sugestie, zostawić indeks czy go skasować? Nawider (dyskusja) 19:22, 15 lut 2020 (CET)

@Nawider: A gdzie jest informacja że J. W. to Wołowski? Z innego wydania? Gdzieś indziej w książce? Matlin (dyskusja) 23:12, 15 lut 2020 (CET) Widzę taką adnotację przy wydaniach z Polony, ale skąd takie stwierdzenie, nie wiem, zapewne z jakiegoś słownika pseudonimów i kryptonimów. Matlin (dyskusja) 23:15, 15 lut 2020 (CET)
Z drugiej strony taka publikacja podpisana wyłącznie inicjałami jest wg mnie anonimowa/pseudonimowa. Pozostaje kwestia, czy tożsamość autora została zidentyfikowana / ujawniona przed 1948, czy później? Jeśli później, to z końcem 1948 roku prawa autorskie wygasły i nie zostały odnowione przez późniejsze ustawy. Ankry (dyskusja) 15:42, 11 lut 2021 (CET)

O ile sam oryginalny protokół (zarówno w wersji niemieckiej, jak rosyjskiej) jest ewidentnie dokumentem urzędowym, o tyle brak informacji o pochodzeniu i statusie prawnym polskiego tłumaczenia. ta edycja niezalogowanego użytkownika sugerowałaby potraktowanie go jaki tłumaczenie wikiskrybów, ale przeanalizowawszy wszusykie zamieszczone wersje (począwszy od najstarszej zamieszczonej 27 stycznia 2005 o godz. 00:10:18 UTC przez Niki K na wielojęzycznych Wikiźródłach nie widzę ku temu podstaw. Brak wskazania oficjalnej urzędowej publikacji tego tekstu nie pozwala mi również potraktować go jako dokument urzędowy, a brak wskazania jakiejkolwiek publikacji sprzed ponad 70 lat nie pozwala stwierdzić, że prawa do przekładu wygasły. Sugeruję usunięcie ze względu na niejasny status prawny i brak źródła (chyba, że ktoś chce się podjąć samodzielnego, niezależnego przekładu oryginalnego dokumentu). Na marginesie, problemu URAA tu nie ma, bo takie przekłady nie są w USA chronione przez ichnie PA. Problemem jest wyłącznie status prawny w Polsce (sam brak źródła nie może być podstawą do usunięcia). Ankry (dyskusja) 20:51, 22 wrz 2020 (CEST)

@Ankry: @Matlin: @Tomasz Raburski: Zdaje się, że tłumaczem jest Zofja Popławska (ukazała się inna część nakładu z wymienionym nazwiskiem tłumaczki - na oko to samo, trudno zresztą przypuszczać, żeby jedno wydawnictwo dwa razy tłumaczyło książkę i dwa razy płaciło za to samo). Na dlibrze można to zobaczeć. Podają jako datę śmierci 1969. Nawet jeśli tak by nie było, to w najlepszym razie jest to nieanonimowa tłumaczka z nieustaloną datą śmierci. Draco flavus (dyskusja) 12:01, 11 lut 2021 (CET)

  • https://www.wikidata.org/wiki/Q96695192 To ona. Matlin (dyskusja) 13:55, 11 lut 2021 (CET)
  • Słusznie, do   usunięcia. Dobrze by było jednak ustalić datę pierwszego wydania, bo może się kwalifikuje do przeniesienia na mul: (Biblioteka Groszowa ukazuje się od 1924). Ankry (dyskusja) 15:34, 11 lut 2021 (CET)
  • wg artykułu podlinkowanego na wikidata, W. 1924 ale lepsze by było zajrzenie do książki w BN i porównanie bo faktycznie jest w BN (Polona -- zablokowane) Draco flavus (dyskusja) 15:44, 11 lut 2021 (CET)
    Jeżeli masz na myśli biogram w IPSB to jest to moim zdaniem wiarygodne źródło. W każdym razie zgłosiłem plik do usunięcia (ach, ten mój angielski!). Matlin (dyskusja) 11:24, 15 lut 2021 (CET)

Jakkolwiek prawo autorskie do tekstu bez wątpienia wygasło, to Amida raczej w języku polskim nie została napisana. Brak informacji czyje to tłumaczenie i skąd. Tommy J. (pisz) 18:12, 2 paź 2021 (CEST)

Ja myślę, że to od razu do WS:NPA powinno pójść. Ankry (dyskusja) 18:47, 2 paź 2021 (CEST)

Przekłady autorstwa L. StaffaEdytuj

W indeksie Żywot Michała Anioła przekłady wierszy są autorstwa L. Staffa [1], i o ile sam przekład Wacława Berenta jest PD to zamieszczone w nim przekłady poezji nie są. Mieliśmy już podobne sytuacje z cytatami nie PD i opracowaniem o poezji Staffa. Indeks jest już przepisany, usunięcie fragmentów może pozbawić go sensu. Przenieść na mul? Joanna Le (dyskusja) 15:17, 17 sty 2022 (CET)

Pewnie byłoby to najwłaściwsze rozwiązanie. Jednak przenoszenie takiej ilości stron jest praco- i czasochłonne, zwłaszcza bez uprawnień importera, które stewardzi nadają niechętnie i tylko tymczasowo. Dodatkowo, odtwarzanie stron zielonych po skasowaniu jest niemożliwe ze względu na błąd MediaWiki (wymaga interwencji programistów), dlatego niechętnie podchodzę do przenoszenia indeksu z więcej niż kilkunastu stronami. Ale jeśli jest ktoś chętny? Ankry (dyskusja) 10:41, 18 sty 2022 (CET)
Dodam, że w przypadku Micińskiego, mieliśmy całe strony, wyłącznie z cytatami, do których prawa cytatu w żadem sposób nie można zastosować. Tutaj takich nie zauważyłem, ale może coś przeoczyłem? Ankry (dyskusja) 15:17, 18 sty 2022 (CET)
@Ankry: myślisz, że dało by się tutaj zastosować prawo cytatu? Z tego co przeglądam to większość tych wierszy jest faktycznie podana w małych fragmentach. Ale są też takie jak na str 50 gdzie jest kilka zwrotek sonetu. Joanna Le (dyskusja) 11:15, 19 sty 2022 (CET)

Prośba o pomoc w sprawie indeksu Jej naga stopaEdytuj

Wstawiłem ten indeks będąc pewnym że to powieść Williama Hudsona. Okazało się że to zbiór opowiadań 5 autorów. Do tej pory udało mi się ustalić że dwa opowiadania autorstwa Pratt I Hudsona są PD. Ciężko mi znaleźć dane dotyczące Mary Foote Arnold (tyt. oryg. opowiadania "A geometrical design" opublikowany w The Black Cat w 1897) oraz Margaret Dodge (tyt. oryg. opowiadania "A meeting of Royalty" opublikowany w The Black Cat w 1896). Zastanawiam się czy jest sens zachowywać ten indeks, czy też lepiej może całkowicie go usunąć razem z powiązanymi z nim utworzonym opowiadaniem i stronami autorów. Tommy J. (pisz) 22:28, 18 sty 2022 (CET)

Moim zdaniem warto zachować indeks dla dwóch opowiadań (to już prawie połowa;). Może uda się znaleźć informacje o pozostałych autorkach. Mamy już bardziej powycinane indeksy. Joanna Le (dyskusja) 11:19, 19 sty 2022 (CET)
może to ta? Mary Foote Henderson nee Arnold Draco flavus (dyskusja) 11:44, 19 sty 2022 (CET)
Raczej ta. Publikowała głównie w prasie, np. w Vogue. Działała też w jakimś kółku literackim gdzieś w Indianie. Ankry (dyskusja) 11:58, 19 sty 2022 (CET)
i ta Margaret Dodge? Draco flavus (dyskusja) 11:52, 19 sty 2022 (CET)
I w Wortcat'cie tylko pamiętnik? Stawiałbym bardziej, że ta. Nasza nie ma śródinicjału przy nazwisku. Ankry (dyskusja) 15:39, 21 sty 2022 (CET)
Z drugiego wycinka wynika, że publikowała w Black Cat. Nie sądzę że są duże szanse żeby wystąpiły dwie osoby o tym samym nazwisku, tak związane z Black Cat i Bostonem. Też obstawiam że to ta młoda dama. Na findgrave jej rekord i info pokrywające się z informacjami prasowymi https://www.findagrave.com/memorial/146703830/margaret-l-dodge Tommy J. (pisz) 18:36, 21 sty 2022 (CET)
  • Próbowałem usunąć ten nie-PD tekst z pliku, jednak załadowanie nowej wersji skończyło się raportowaniem zerowego rozmiaru na Commons. Finalnie, także dla oryginalnej wersji. Wygląda to na jakiś problem z przetwarzaniem metadanych dla PDF-ów (zgłoszone phab:T299521). Może problem sam zniknie za parę dni, a może nie. Jednak, skoro plik się prawidłowo załadował na testwiki, być może rozwiązaniem byłoby załadowanie go lokalnie na Wikiźródła. Ewentualną próbę zostawiam zainteresowanym adminom (trzeba być adminem, żeby załadować lokalnie plik o takiej samej nazwie, jak istniejący już na Commons). Ankry (dyskusja) 15:02, 19 sty 2022 (CET)
    @Ankry: a gdyby skasować stary plik i w jego miejsce wrzucić nowy? Dałoby to coś? Tommy J. (pisz) 20:48, 19 sty 2022 (CET)
    Nie, bo Commons nie pozwala załadować ponownie wcześniej usuniętych plików. Zasady nakazują wnioskować o odtworzenie, stąd nałożone zostało techniczne ograniczenie. Ankry (dyskusja) 08:25, 20 sty 2022 (CET)

@Wierzbowski: Potrzebna pomoc przy określeniu danych tłumacza. Bo mi wychodzi: data wydania 1921 + 141 = 2062 PD
Stanisław Mazanowski (Q89354630) tłumacz — ktoś, coś? Nawider (dyskusja) 20:53, 22 mar 2022 (CET)

Kilka indeksówEdytuj

Dzień dobry, wstawiam poniżej linki do kilku indeksów z mniejszymi lub większymi problemami. Część dotyczy licencji CC-BY-SA-4.0, część zaś nieustalonej daty śmierci autora. Proszę @Superjurek: o ustosunkowanie się. @Ankry:, @Wieralee:, @Matlin:, @Nawider:, @Seboloidus:, @Fallaner:.

  1. Indeks:PL W świetlicy harcerskiej J.Dąbrowski.pdf
  2. Indeks:PL Klimatyczne ABC M.Budziszewska, A.Kardas, Z.Bohdanowicz red 2021.pdf
  3. Indeks:PL Druh Wiatr S. Z. Zakrzewski
  4. Indeks:Na Tropie Harcerstwa Polskiego z Zagranicy 1939, czerwiec.pdf
  5. Indeks:PL Czuj Duch X. Kazimierz Lutosławski.pdf
  6. Indeks:Radosc i satysfakcja 2 0.pdf
  7. Indeks:PL O lepsze harcerstwo G.Całek, L.Czechowska, A.Czerwertyński.pdf
  8. Indeks:PL F.Messner - Jak strzedz się chorób zaraźliwych dyfterya tyfus, szkarlatyna, suchoty płucne, odra, cholera, zimnica, ospa i.t.p.pdf
  9. Indeks:PL Wstęp do nauki prawa cywilnego H. Capitant
  10. Indeks:PL Bitwa pod Walley Forge F. Howard

Draco flavus (dyskusja) 10:09, 22 lip 2022 (CEST)

     

Pozycja nr 1Edytuj

@Draco flavus: W temacie pozycji nr 1. Indeks:PL W świetlicy harcerskiej J.Dąbrowski.pdf sprawa jest dwojaka. Po pierwsze, jak wynika z wpisu w katalogu BN główny autor Dąbrowski, Juliusz (1909-1940) jest PD; natomiast autor przedmowy Sosnowski, Józef (1904-1975) będzie PD dopiero w roku 2045. Wobec tego, myślę że dobrym rozwiązaniem będzie utworzyć plik z zaślepkami i wstawić ten tekst w wersji bez przedmowy. Jednocześnie, jeśli jest u nas taki szablon lub kategoria, to otagować tą publikację jako publikację niekompletną i zaznaczyć jakieś automatyczne przypomnienie, aby plik kompletny został automatycznie przywrócony w roku 2045. Superjurek (Dyskusja) 11:01, 22 lip 2022 (CEST)
należy przygotować drugą wersję (z zaślepkami) - nadpisać wersję na commons i poprosić któregoś z administratorów (commons Ankry?) o zasłonięcie pierwotnej wersji Draco flavus (dyskusja) 11:56, 22 lip 2022 (CEST)
Niestety nie umiem robić wersji z zaślepkami, czy mógłbym poprosić o pomoc? jak zobaczę, to będę miał na przyszłość inspirację. Superjurek (Dyskusja) 12:26, 22 lip 2022 (CEST)
Gdyby to był DjVu to bym zrobił. Do edycji PDF-ów nie mam narzędzi. Ankry (dyskusja) 12:45, 23 lip 2022 (CEST)
     

Pozycja nr 2Edytuj

@Draco flavus: W temacie pozycji nr 2. Indeks:PL Klimatyczne ABC M.Budziszewska, A.Kardas, Z.Bohdanowicz red 2021.pdf książka została wydana na wolnej licencji niezawierającej niechcianych przez nas zastrzeżeń takich jak NC, czy ND. Problem polega na tym, że mamy do czynienia z elementem SA; ale starając się zinterpretować intencje autorów domniemuję, iż nie byli świadomi różnic wynikających z tych zapisów, a mając na celu zapewnienie maksymalnej dostępności tej publikacji. Gdyby chcieli ją zastrzegać, to nie bawiliby się w licencję typu CC. Czy były już takie sytuacje na WŹ przed moimi pracami licencjacką i magisterską? W nich też podając licencję nie zastanawiałem się na początku nad tym, bo pierwsza z brzegu, która się pojawiła podczas up-loadowania, to była CC-BY-SA-4.0, więc wydaje mi się, że więcej osób może w tej sposób być nieświadomie wprowadzanych przez Wikimedia w błąd (mój zarzut tu ma następujący sens: Osoba chętna do podzielenia się z brzegu dostaje propozycję CC-BY-SA-4.0, a następnie musi udowadniać, że zezwala na udostępnienie na innych projektach siostrzanych, gdzie ta licencja jest niewystarczająca). Pytanie, z kim od nich musielibyśmy się skontaktować, aby udzielili dodatkowej licencji. (Nawiasem mówiąc, szkoda że WŹ nie są na CC-BY-4.0; to by nam bardzo ułatwiło pracę) Superjurek (Dyskusja) 11:39, 22 lip 2022 (CEST)
Musiałbyś się moim zdaniem skontaktować ze wszystkimi autorami (np. przez wydawnictwo), chyba że się zrzekli praw autorskich - wtedy z wydawnictwem. Draco flavus (dyskusja) 11:55, 22 lip 2022 (CEST)
Licencja jest wolna, ale niezgodna z zasadami publikowania tekstów w Wikimediach, patrz m:ToU. Narzucone przez WMF zasady zawierają wymóg, by wszystkie zamieszczane teksty były na licencji zgodnej z CC-BY-SA 3.0. CC-BY-SA 4.0 nie jest z nią zgodna jeśli chodzi o ochronę praw autorów: naruszenie przez użytkownika zasad atrybucji określonych w wersji 3.0 powoduje, że udzielona mu licencja wygasa i traci on prawo do dalszego korzystania z utworu. W licencji 4.0 ma prawo do usunięcia naruszeń w ciągu 30 dni od powiadomienia go o nich i nie można tego okresu w żaden sposób wyeliminować publikując na wersji 3.0 bo byłoby to niedozwolone przez licencję ograniczenie praw licencjobiorcy. Są też różnice odnośnie wymaganej formy atrybucji. Problem jest natury prawnej. Chyba, że chcemy celowo i świadomie naruszać zasady serwisu. Obrazki na licencji 4.0 możesz zamieszczać, tekstu nie. Natomiast fakt, że "bardziej wolna" licencja nie jest dozwolona przez zasady jest nieco paranoiczny. Ankry (dyskusja) 12:58, 23 lip 2022 (CEST)
     

Pozycja nr 3Edytuj

@Draco flavus: W temacie pozycji nr 3. Indeks:PL Druh Wiatr S. Z. Zakrzewski zupełnie o niej zapomniałem. Wtedy jeszcze wówczas byłem niedoedukowany w temacie tych magicznych 70 lat i sugerowałem się wtedy tylko datą wydania. Dopiero od niedawna (odkąd zacząłem korzystać z katalogu BN) z większą łatwością zauważam, że dana książka nie jest PD, bo jej autor (w tym przypadku S.Zakrzewski zmarł w roku 1976 (a więc z jego strony PD będzie dopiero w 2046 roku). Widzę ponadto, że współautor W.Siwierski nadal żyje). Tą książkę sam w związku z tym zgłoszę zaraz jako NPA. Superjurek (Dyskusja) 10:26, 22 lip 2022 (CEST)
Jeszcze ad.3 to widzę, że wówczas podałem na tych stronach:
Tam jest szablon c:Template:PD-Polish, w którym mowa o tym, że opublikowane bez wyraźnego zastrzeżenia praw autorskich przed uchwaleniem ustawy z dnia 23 maja 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych nie podlegają ochronie – należy domniemywać, że są własnością publiczną.. Na jednej ze stron jest wyraźne zastrzeżenie praw autorskich, natomiast na stronie poprzedniej wspomniany jest Bolesław Matuszewski. Nie wiem, czy chodzi o tego, czy o tego. W każdym razie, tego indeksu nie będę bronił. Sam przyznaję, że jego zamieszczenie i plików na Commons było błędem, obecnie o wiele rzetelniej weryfikuję, czy autorzy przeszli już do PD. Superjurek (Dyskusja) 10:46, 22 lip 2022 (CEST)
pomijając wszystko nie jest to fotografia ale książka Draco flavus (dyskusja) 12:02, 22 lip 2022 (CEST)
     

Pozycja nr 4Edytuj

@Draco flavus: W temacie pozycji nr 4. Indeks:Na Tropie Harcerstwa Polskiego z Zagranicy 1939, czerwiec.pdf wynika z wpisu w katalogu BN, że publikacja nie jest objęta majątkowymi pracami autorów; w przeciwnym razie zostaliby dopisani do notki bibliograficznej. Zamiast autora/-ów widnieje Związek Harcerstwa Polskiego (1918-1945). Nie wiem, jak mam rozumieć ten zapis? Superjurek (Dyskusja) 12:54, 22 lip 2022 (CEST)
Moim zdaniem niezależnie od tego, co uważa BN autorzy są i trzeba to respektować, ale może inni mają inne zdanie? Draco flavus (dyskusja) 13:00, 22 lip 2022 (CEST)
Tutaj jest do rozstrzygnięcia, czy jest to publikacja periodyczna i, jeśli tak, czy zamieszczone teksty mają samodzielne znaczenie: jeśli nie, to prawa autorskie ma od początku wydawca. Ankry (dyskusja) 13:07, 23 lip 2022 (CEST)
     

Pozycja nr 5Edytuj

@Draco flavus: W temacie pozycji nr 5. Indeks:PL Czuj Duch X. Kazimierz Lutosławski.pdf wynika z wpisu w katalogu BN, że książka jest PD, bo:
  1. autor Lutosławski, Kazimierz (1880-1924) jest PD
  2. jest to praca oryginalna, nie ma więc problemu z ewentualnym statusem tłumacza
  3. niniejsza książka została wydana w roku 1921
  4. miejscem wydania jest Warszawa, a nakładu Kraków

Superjurek (Dyskusja) 12:15, 22 lip 2022 (CEST)

Nadal trzeba poprawić szablony licencji bo utworem jest tu książka, a nie "opublikowana przed 1.3.1989 fotografia". Ankry (dyskusja) 13:11, 23 lip 2022 (CEST)
@Ankry: Czy ten szablon będzie odpowiedni commons:Template:PD-old-95-record-expired? Superjurek (Dyskusja) 20:57, 23 lip 2022 (CEST)
@Superjurek: nagranie to raczej nie jest... Draco flavus (dyskusja) 21:02, 23 lip 2022 (CEST)
@Draco flavus: Przejęzyczyłem się, chodziło mi to ten szablon: commons:Template:PD-old-95-expired? Superjurek (Dyskusja) 21:03, 23 lip 2022 (CEST)
@Superjurek: tu już OK, najlepiej moim zdaniem {{PD-old-auto-expired|deathyear=1924}} Draco flavus (dyskusja) 21:08, 23 lip 2022 (CEST)
  Zrobione Superjurek (Dyskusja) 21:40, 23 lip 2022 (CEST)

Pojawił się problem. Jak wygląda status prawny następującego fragmentu tej książki?

Wstępnie zaznaczyłem problem za pomocą amboksu, ale nie wiem co dalej. Superjurek (Dyskusja) 11:42, 24 lip 2022 (CEST)

nie jest to część tej książki ale zostało wklejone przez prawdopodobnie poprzedniego właściciela książki (by była bardziej prawomyślna ?) Draco flavus (dyskusja) 12:27, 24 lip 2022 (CEST)
     

Pozycja nr 6Edytuj

W przypadku pozycji nr 6 Indeks:Radosc i satysfakcja 2 0.pdf sytuacja jest analogiczna, jak z pozycją nr 2 Indeks:PL Klimatyczne ABC M.Budziszewska, A.Kardas, Z.Bohdanowicz red 2021.pdf Superjurek (Dyskusja) 12:06, 22 lip 2022 (CEST)

@Draco flavus: Właśnie napisałem, czekam na odpowiedź. Superjurek (Dyskusja) 15:16, 22 lip 2022 (CEST)
Grzegorz Całek zgodził się na prófread tej książki i książki nr 7 (tam jednak będę musiał się też skontaktować z Lucyną Czechowską oraz Adamem Czetwertyńskim). Zrobił to na razie tylko ustnie, ale sądzę że bardzo prawdopodobne iż zgodzi się też wysłać do OTRS oświadczenie na kompatybilną licencję. W kwestii książki nr 6 proszę o cierpliwość i warunkowe przyzwolenie na przepisywanie tej książki. Superjurek (Dyskusja) 18:23, 22 lip 2022 (CEST)
Ustna zgoda jest prawnie nieważna: prawo autorskie wymaga bezwzględnie zgody pisemnej. Więc nawet, jeśli potrafisz udowodnić, że jej udzielił, nie masz prawa na jej podstawie nic publikować. Ankry (dyskusja) 13:13, 23 lip 2022 (CEST)
Nie będzie mnie w dniach 31.07-14.08 w sensie takim, że nie będę miał dostępu do internetu. W tym czasie nawet jakby mi odpowiedzieli autorzy, to z mojej stronie nie ma możliwości, aby się coś zadziało. Jak się przedstawia sprawa od strony wykonawczej? Jeśli po obozie harcerskim wrócę i dopiero wtedy autorzy (w przypadku pozycji 7) albo autor (pozycji nr 6) wyślą stosowne oświadczenie w prawidłowy sposób, to wówczas po prostu przywrócimy oba te indeksy, ich strony dyskusji, style CSS, oraz przepisane strony i ich dyskusje? Pliki na commons oczywiście zostają, bo jako na Commons jako pliki PDF nie stanowią NPA? Superjurek (Dyskusja) 20:33, 23 lip 2022 (CEST)
     

Pozycja nr 7Edytuj

W przypadku pozycji nr 7 Indeks:PL O lepsze harcerstwo G.Całek, L.Czechowska, A.Czerwertyński.pdf sytuacja jest analogiczna, jak z pozycją nr 2 Indeks:PL Klimatyczne ABC M.Budziszewska, A.Kardas, Z.Bohdanowicz red 2021.pdf Superjurek (Dyskusja) 12:06, 22 lip 2022 (CEST)

@Draco flavus: Właśnie napisałem, czekam na odpowiedź. Superjurek (Dyskusja) 15:16, 22 lip 2022 (CEST)
Analogicznie, co z książką nr 6. Czeka mnie jeszcze kontakt z Lucyną Czechowską oraz Adamem Czetwertyńskim. Superjurek (Dyskusja) 18:25, 22 lip 2022 (CEST)
     

Pozycja nr 8Edytuj

W przypadku pozycji nr 8 Indeks:PL F.Messner - Jak strzedz się chorób zaraźliwych dyfterya tyfus, szkarlatyna, suchoty płucne, odra, cholera, zimnica, ospa i.t.p.pdf wnioskując po informacji z katalogu BN mamy do czynienia z PD, gdyż:

  1. autor Messner, Fritz bo upłynęły aż 134 lata od publikacji tłumaczenia, a absurdalnym byłoby założenie, że zaraz po urodzeniu napisał tą książkę i zaraz potem ukazało się jej tłumaczenie, raczej bliżej było mu do śmierci niż do urodzin; a niemal nieprawdopodobne, aby po opublikowaniu tego dzieła żył sobie jeszcze kolejne 64 lata (inaczej byłby wspomniany gdzieś w Rekordach Guinessa jako super-stulatek (to były już czasy, gdy obowiązywał powszechny spis ludności, a długowieczność zawsze jest w cenie)
  2. tłumacz Starkman, Józef (1848-1892) jest PD
  3. niniejsze tłumaczenie zostało wydane w roku 1888
  4. tłumaczenie zostało wydane w Warszawie

Superjurek (Dyskusja) 13:13, 22 lip 2022 (CEST)

przyjmowaliśmy raczej dla bezpieczeństwa 140 lat od publikacji... Co inni na to? (nawiasem mówiąc możesz to umieścić na mul jeśli uważasz, że to istotny tekst Draco flavus (dyskusja) 13:31, 22 lip 2022 (CEST)
  Za Jeśli urodził się w 1858 a zmarł w 1957 to ani nie był stulatkiem, ani książka nie jest PD. Trzeba by coś więcej o nim wygrzebać, jeśli chcemy to zamieścić (np. kiedy się urodził, kiedy skończył studia, wcześniejsze publikacje). Ludzie czasami żyją długo. a umierają w zapomnieniu a my nie chcemy zamieszczać tekstów niepewnych. Ankry (dyskusja) 13:20, 23 lip 2022 (CEST)
Proponuję, następujące rozwiązanie. Usuńmy ten indeks i plik. Jednocześnie wpisałem go do Kategoria:Uzupełnić w roku 2028 Superjurek (Dyskusja) 21:11, 23 lip 2022 (CEST)
     

Pozycja nr 9Edytuj

@Draco flavus: W temacie pozycji nr 9. Indeks:PL Wstęp do nauki prawa cywilnego H. Capitant wynika z wpisu w katalogu BN, że książka jest PD, bo:
  1. autor Capitant, Henri (1865-1937) jest PD
  2. tłumacz Tylbor, Stanisław (1902-1943?) jest PD
  3. niniejsze tłumaczenie zostało wydane w roku 1938

Superjurek (Dyskusja) 11:09, 22 lip 2022 (CEST)

W przypadku francuskich autorów jest niuans - są PD jeśli zmarli w 1936 lub wcześniej Draco flavus (dyskusja) 12:00, 22 lip 2022 (CEST)
@Draco flavus: Czyli, jeśli dobrze wnioskuję, że francuscy autorzy są PD po 86 latach od śmierci, to publikacja ta będzie PD w roku 2024, czyli za 2 lata. Te 2 lata zdają się być w zasadzie niewielkim czasem oczekiwania. Czy możemy to jakoś po prostu zamaskować na te 2 lata? ryzyko sprófreadowania tej książki przez kogoś wydaje się być niewielkie, skany są dobrej jakości i po tych 2 latach po prostu by się je odsłoniło. Superjurek (Dyskusja) 12:22, 22 lip 2022 (CEST)
niestety źle wnioskujesz :) ten 1936 rok nie przesuwa się. Tekst będzie PD coś koło 2033 (może ciut wcześniej) i wynika z V wydania oryginału francuskiego Draco flavus (dyskusja) 12:30, 22 lip 2022 (CEST)
Czyli 11 lat... ponawiam pytanie, czy na WŹ funkcjonuje jakiś mechanizm automatycznego przywracania indeksów i plików Commons? Jak patrzyłem na WŹ w zakładce z ogłoszeniami, co roku pojawiają się informacje: którzy autorzy przechodzą do PD. Czy odbywa się to w oparciu o jakiś rejestr autorów, który tu na WŹ prowadzimy? Temat ten jest jeszcze dla mnie nieznany. Superjurek (Dyskusja) 12:46, 22 lip 2022 (CEST)
Mamy kategorie Kategoria:Uzupełnić w roku (można dopisał usunięty plik do strony kategorii) ale nic się nie dzieje automatycznie. Ankry (dyskusja) 13:25, 23 lip 2022 (CEST)
@Ankry: Dziękuję za namiar na tą kategorię! Zaraz sobie ten link wpiszę na swoją stronę użytkownika (jest bardzo ważny) Superjurek (Dyskusja) 20:41, 23 lip 2022 (CEST)
Jeśli jest to przekład tej książki, wydanej w 1898, to jest ona PD w USA, więc jej polski przekład zapewne też. Ten rok 1936 dotyczy wygasania praw w USA, a te zależą nie tylko od śmierci autora. To, czy polskie tłumaczenie było PD we Francji w 1996 nie ma ani dla nas ani dla prawa autorskiego USA żadnego znaczenia (bo było wydane w Polsce, a nie we Francji). Sugeruję odtworzenie pospiesznie skasowanego indeksu. Ankry (dyskusja) 13:37, 23 lip 2022 (CEST)
  usunięcie jest to tłumaczenie wydania V-tego (1929), ponieważ jest to tekst naukowy, różnice między wydaniami, zwłaszcza, że podkreślono, że tłumaczenie wydania piątego, mogą być istotne, zatem jestem za usunięciem (nieodtwarzaniem). Draco flavus (dyskusja) 14:49, 23 lip 2022 (CEST)
     

Pozycja nr 10Edytuj

@Draco flavus: W temacie pozycji nr 10. Indeks:PL Bitwa pod Walley Forge F. Howard, publikacji tej nie ma w katalogu BN, ale dogrzebałem się, że autor Howard Fast (1914-2003) zmarł w zasadzie "przed chwilą", więc jeśli dobrze mi się wydaje i żadne inne regulacje tego nie łagodzą, to tłumaczenie na zasadzie przechodniości będzie PD dopiero w roku 2073 (nie wiem, czy ja sam tego dożyję). Natomiast nie jestem w stanie namierzyć tłumacza, wpisuję Jan Karen i nic konkretnego nie widzę. Superjurek (Dyskusja) 11:22, 22 lip 2022 (CEST)