Bez przewrotu
>>> | Dane tekstu||
Autor | ||
Tytuł | Bez przewrotu | |
Pochodzenie | trylogia Niezwykłe podróże | |
Wydawca | Księgarnia Teodora Paprockiego i S-ki | |
Data wyd. | 1892 | |
Druk | Emil Skiwski | |
Miejsce wyd. | Warszawa | |
Tłumacz | Maria Julia Zaleska | |
Tytuł orygin. | Sans dessus dessous | |
Źródło | Skany na Commons | |
Inne | Cały tekst | |
| ||
Indeks stron | ||
Artykuł w Wikipedii | ||
Galeria grafik w Wikimedia Commons |
J. Verne.
BEZ PRZEWROTU.
Przełożyła z francuzkiego
Julia Zaleska.
WARSZAWA.
NAKŁADEM KSIĘGARNI
Teodora Paprockiego i S-ki.
41. Nowy-Świat 41.
—
1892.
TREŚĆ.
Str. Wstęp 3 W którym delegaci: angielski, holenderski, szwedzki, duński i rosyjski mają zaszczyt przedstawić się czytelnikowi 21 W którym odbywa się licytacya krajów podbiegunowych 42 W którym występują na scenę starzy znajomi naszych czytelników 61 Ale zkąd przypuszczenie, że są pokłady węgla ziemnego pod biegunem? 73 W którym przerwaną jest rozmowa telefoniczna pomiędzy Mistress Scorbitt a p. J. T. Maston 87 W którym prezes Barbicane mówi tylko tyle, ile mu powiedzieć wypada 105 „Tak jak na Jowiszu?” — powiedział prezes Klubu Strzeleckiego 123 W którym pojawia się Deus ex machina pochodzenia francuzkiego 132 W którym rozmaite obawy zaczynają na jaw wychodzić 140 Co się znajduje w owym kajeciku J. T. Mastona i co się tam już nie znajduje 155 W którym J. T. Maston zachowuje bohaterskie milczenie 165 Na końcu którego J. T. Maston daje odpowiedź, godną bohatera 178 Bardzo krótki, ale w którym x staje się wartością geograficzną 191 Zawierający niektóre szczegóły wielce interesujące dla mieszkańców sferoidy ziemskiej 192 W którym chór malkontentów idzie crescendo i rinforzando 204 Co się działo w Kilimandżaro w ciągu ośmiu miesięcy tego pamiętnego roku 212 W którym ludy Wamasai oczekują sygnału, jaki prezes Barbicane ma dać kapitanowi Nicholl 225 W którym J. T. Maston żałuje gorzko chwil, gdy tłum chciał go zamordować 229 Który kończy tę zajmującą historyę, równie prawdziwą, jak nieprawdopodobną 240 Bardzo krótki, ale zupełnie uspokajający co do przyszłości świata 249 Дозволено Цензурою.
Варшава, 15 Сентября 1892 года
Warszawa. Drukiem Emila Skiwskiego.
|
- Powieść znana jest także pod tytułem Świat do góry nogami.
Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Juliusz Verne i tłumacza: Maria Julia Zaleska.