Faust (Goethe, tłum. Zegadłowicz)/Część druga/Motto

<<< Dane tekstu >>>
Autor Johann Wolfgang von Goethe
Tytuł Faust
Wydawca Franciszek Foltin
Data wyd. 1926
Druk Franciszek Foltin
Miejsce wyd. Wadowice
Tłumacz Emil Zegadłowicz
Tytuł orygin. Faust
Źródło Skany na Commons
Inne Cały tekst
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cała część 1
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cała część 2
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Indeks stron
CUDEM TEJ KSIĄŻKI JEST JEJ WYŻSZA MĄDROŚĆ.
W OLBRZYMIM DUCHU TEGO MĘŻA ROZKŁADA SIĘ PRZESZŁOŚĆ I TERAŹNIEJSZOŚĆ Z SWEMI RELIGIAMI, POLITYCZNYMI SYSTEMATAMI I SPOSOBAMI MYŚLENIA NA ARCYTYPY I IDEE. CO ZA NOWE MITOLOGIE KŁĘBIĄ SIĘ W TEJ GŁOWIE! GRECY MÓWIĄ, ŻE ALEKSANDER DOSZEDŁ AŻ DO CHAOSU: GOETHE DOTARŁ, O JEDEN DZIEŃ PÓŹNIEJ, RÓWNIE DALEKO; A NAWET WAŻYŁ SIĘ NA KROK DALEJ I WRÓCIŁ ZDRÓW I CAŁY.
GOETHE UCZY NAS ODWAGI I RÓWNORZĘDNOŚCI WSZYSTKICH CZASÓW I WYKAZUJE, ŻE NIEDOSTATKI JAKIEJŚ EPOKI ISTNIEJĄ JENO DLA LUDZI SŁABEGO SERCA.
GENIUSZ ŻYJE W BLASKU SŁONECZNYM I WŚRÓD GĘDŹBY W NAJCIEMNIEJSZYCH I NAJGŁUCHSZYCH EPOKACH.
NIC NIE MA MOCY ZATRZYMAĆ W DRODZE CZŁOWIEKA NI GODZIN.
R. W. EMERSON: GOETHE, CZYLI PISARZ; Z „WYBORU MYŚLI PROZĄ“ STEFANA FRYCZA.


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Johann Wolfgang von Goethe i tłumacza: Emil Zegadłowicz.