Koran (tłum. Buczacki, 1858)/Rozdział CIV
<<< Dane tekstu >>> | |
Autor | |
Tytuł | Koran |
Rozdział | Potwarca |
Pochodzenie | Koran |
Wydawca | Aleksander Nowolecki |
Data wyd. | 1858 |
Druk | J. Jaworski |
Miejsce wyd. | Warszawa |
Tłumacz | Jan Murza Tarak Buczacki |
Tytuł orygin. | القُرْآن |
Źródło | Skany na Commons |
Inne | Cały tekst Cały zbiór |
Indeks stron |
ROZDZIAŁ CIV.
wydany w Mekce — zawiera 9 wierszy.
POTWARCA.
W imie Boga litościwego i miłosiernego.
1. Biada potwarcom złorzeczącym[1].
2. I tym którzy gromadzą bogactwa i zbierają na przyszłość.
3. Oni myślą, że bogactwa uczynią ich nieśmiertelnymi.
4. Tacy niezawodnie strąceni zostaną do piekła Al‑hatama[2]
5. Ty wiesz Mahomecie! jakiem jest piekło Al‑hatama.
6. Ognie gorące przez Boga zapalone[3].
7. Które wnijdą w serce człowieka złego.
8. On je otoczy jakby sklepieniem,
9. Które spoczywa na słupach.
- ↑ W tém miejscu jest mowa o znanych ze złośliwości i plotkarstwa: Al'Aknasie‑Ebn‑Szorejku, i Al'Walidzie‑Ebn‑al‑Mokeirze, którzy czernili Proroka i jego zwolenników.
- ↑ Al'Hatama jest nazwisko jednego z oddziałów piekieł, w którem wszystko kruszone będzie w najdrobniejsze cząstki. Potępieńce wrzuceni w Al'Hatama, pokruszeni w kawałki, odżyją na nowo dla doświadczenia jeszcze straszniejszych katuszy.
- ↑ To jest ogień zapalony ręką Boską, i dla tego nikt go ugasić nie jest wstanie.
Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autorów: Władysław Kościuszko, Mahomet i tłumacza: Jan Murza Tarak Buczacki.