Poezye wydanie zupełne, krytyczne tom IV/Na Carignano w nocy

<<< Dane tekstu >>>
Autor Maria Konopnicka
Tytuł Poezye wydanie zupełne, krytyczne
Wydawca Nakład Gebethnera i Wolfa.
Data wyd. 1915
Druk O. Gerbethner i Spółka
Miejsce wyd. Warszawa, Lublin, Łódź, Kraków
Indeks stron
XV. NA CARIGNANO W NOCY.


Jak morze to burzliwe,
Jak zimne niebo to,
Jak wielki ból jest w tej pieśni,
Które te wichry dmą!

Jak ciężkie skrzydło chmury,
Co jutra niesie grom,
Jak w duszy mojej przeklęcie,
Jak pusty jest mój dom!

Nikogo z bożych ptaków
Nie widzę tu, ni tam,
I śpiewam, nie wiem, dla kogo,
I nie wiem, za czem łkam...

I patrzę w sine gwiazdy,
W ossjańskich[1] gwiazdy dum,
I słucham, jak nocy się skarży
Tej fali gorzki szum.

I myślę: Obyż jeden
Z pokrewnych memu ton!

Ot, choćby psa wycie na księżyc,
Choć za umarłych dzwon...

Psy drzemią na łańcuchu,
Zgasł pełni biały kwiat,
A serce pękło we dzwonie
Od wielu, wielu lat!







  1. Ossyan, syn Fingala — śpiewak irlandzki, żyjący w III. w. po Chr. Poeta szkocki Macpherson ogłosił w r. 1760 swój rzekomy przekład pieśni i dum Ossyana.





Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.