Autor:Safona
Safona |
* VII wiek p.n.e., Lesbos |
† pomiędzy 604 p.n.e. a 590 p.n.e., Eolida |
Najsławniejsza poetka starożytnej Grecji. |
Teksty autora: 13 |
Alfabetyczny spis tekstów tego autora |
|
Teksty
edytuj- fragm. 2 (φάινεταί μοι κῆνοσ ἴσοσ τηέοισιν...):
- Do Kochanéj Kobiety – w przekładzie Brunona Kicińskiego
- z antologii Obraz literatury powszechnej. Tom pierwszy
- Hymn do Afrodyty – w przekładzie Alfreda Szczepańskiego
- Życzenie – w przekładzie Jana Czubka
- Matczyne skarby – w przekładzie Jana Czubka
- Tęsknota – w przekładzie Jana Czubka
- Złoto i cnota – w przekładzie Jana Czubka
- Pieśń weselna – w przekładzie Jana Czubka
Nieuporządkowane
edytuj- Cyprydo! z pełnéj ochoty... – w przekładzie Brunona Kicińskiego
- Do Afrodyty – w przekładzie Brunona Kicińskiego
- Matko nadobna!... – w przekładzie Brunona Kicińskiego
- O bogatéj, ale niemiłéj i nieukształconéj kobiecie – w przekładzie Brunona Kicińskiego
- Xiężycu blady... – w przekładzie Brunona Kicińskiego
- Z Safony (Eros, ów członki rozwiązujący, nęka mnie...) – w przekładzie Stefana Napierskiego
Inne
edytujParafrazy:
- LI. Ille mi par esse deo videtur... – parafraza frag. 2 (31) (φάινεταί μοι κῆνοσ ἴσοσ τηέοισιν...) autorstwa Katullusa:
- Do Lesbii – w przekładzie Jana Czubka
Tłumacze
edytujPrace związane z Safoną
edytuj- O życiu i pismach Safony — zarys biograficzny poetki, autorstwa Bruno Kicińskiego
- Róże dla Safony — rozdział ze zbioru poezji Krystalizacje poświęcony poetce, autorstwa Marii Pawlikowskiej-Jasnorzewskiej
- Safo – poemat z prologiem Władysława Tarnowskiego
Tekst lub tłumaczenie polskie tego autora (tłumacza) jest własnością publiczną (public domain),
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).