<<< Dane tekstu >>>
Autor Katullus
Tytuł Całopalenie
Pochodzenie Poezye Katulla
Wydawca Jan Czubek
Data wyd. 1898
Druk W. L. Anczyc i Spółka
Miejsce wyd. Kraków
Tłumacz Jan Czubek
Ilustrator Włodzimierz Tetmajer
Źródło Skany na Commons
Inne Cały tekst
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Indeks stron
Ilustracja — osoba paląca zwoje na ołtarzu.
XXXVI.
CAŁOPALENIE.

Ramoty Woluzego[1], obrzydliwe śmiecie,
By spełnić ślub kochanki, na ogień pójdziecie.
Taki Kupidynkowi i świętej Wenerze
Ślub zrobiła kochanka: jeśli się nawrócę
I jamby[2] me zjadliwe na zawsze porzucę,
Wtedy najgorsze pisma wierszoklety zbierze
I kulawemu bogu[3] zaniesie w ofierze.
Filutka, snać odkryła węzełek pokrewny
Między suchymi rytmy a suchemi drewny.
Ty, córo fali sinej, o potężna pani
I świętego Idalium[4] i urskiej przystani[5],
I Gnidu[6] błotnistego i morskiej Ankony[7],
Której Amatunt[8], Golgi[9] oddają pokłony
I Durrachium[10], Adryi gospoda, cześć składa,
Przyjmij ślub i spełnieniu dopomagaj rada:

Wszak zdrożnego nic niema w kochanki życzeniu.
Wy zaś, brednie, tymczasem ogrzać się w płomieniu,
By spełnić ślub kochanki, na ten stos pójdziecie,
Ramoty Woluzego, obrzydliwe śmiecie.












  1. Ramoty Woluzego — Woluzyus, nieznany skądinąd autor rozwlekłych i nudnych »Annales«.
  2. jamby — rodzaj poezyi satyrycznej, której twórcą poeta grecki Archilochos (około 650 r. przed Chr.), satyra osobista.
  3. kulawemu bogu — Wulkanowi, bogu ognia.
  4. Idalium — miasto na Cyprze.
  5. urska przystań — od miasta Urium lub Urii w Apulii.
  6. Gnidos (błotniste) — miasto w Doris, w środkowej Grecyi.
  7. Ankona (morska) — miasto portowe w Picenum w Italii.
  8. Amatunt (właśc. Amathus) — miasto na Cyprze.
  9. Golgi — miasto na Cyprze.
  10. Durrachium (dziś Durazzo) — miasto na wybrzeżu illiryjskiem.





Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Katullus i tłumacza: Jan Czubek.