Pani de Monsoreau (Dumas, 1926)/Tom I
<<< Dane tekstu >>> | ||
Autor | ||
Tytuł | Pani de Monsoreau | |
Podtytuł | Romans | |
Wydawca | E. Wende i S-ka | |
Data wyd. | 1926 | |
Druk | Zakłady graficzne Drukarnia Polska | |
Miejsce wyd. | Warszawa | |
Tłumacz | anonimowy | |
Tytuł orygin. | La Dame de Monsoreau | |
Źródło | Skany na Commons | |
Inne | Cały tom I Cały tekst | |
| ||
Indeks stron | ||
Artykuł w Wikipedii |
ALEKSANDER DUMAS (OJCIEC).
PANI DE MONSOREAU
ROMANS
PRZEKŁAD Z FRANCUSKIEGO
TOM I
WARSZAWA, E. WENDE i S-ka
T-wo KSIĘGARNI KOLEJOWYCH „RUCH“, S. A.
SPIS TREŚCI[1]
Str. Wesele pana de Saint-Luc 5 Nie zawsze ten co drzwi otwiera wchodzi do domu 25 Jak można rozróżnić marzenia od rzeczywistości 37 Jak panna de Brissac, albo raczej pani de Saint-Luc przepędziła noc po ślubie 44 Jak się kładł spać Henryk III-ci 61 Jak Henryk III z niewiadomej przyczyny nawraca się 71 Dlaczego król się przeląkł a dlaczego Chicot 79 Jak głos omylił się i mówił do Chicota, zamiast do króla 87 Jak Bussy poszukuje swego marzenia, coraz bardziej przekonany, że jest to rzeczywistość 93 Kto to był wielki łowczy Brian de Monsoreau 104 Jakim sposobem Bussy wynalazł portret i oryginał 122 Kto to była Djana de Meridor 130
S-ka Akc. Zakł. Graf. „Drukarnia Polska“, Warszawa, Szpitalna 12.
|
Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Aleksander Dumas (ojciec) i tłumacza: anonimowy.