Wikiźródła:Kolędy: Piosenki świeckie, zagraniczne i w obcych językach
←Kolędy | Piosenki świeckie, zagraniczne i w obcych językach związane ze Świętami Bożego Narodzenia |
Kolędy obcojęzyczne znajdują się w obcojęzycznych projektach Wikisource |
Pieśni bożonarodzeniowe po łacinie
edytujChristmas carols. Pastorałki i kolędy w języku angielskim
edytuj- Adeste Fideles (Przybądźcie wierni)
- Away in a Manger
- Boar's Head Carol
- God Rest Ye Merry, Gentlemen (dosł: "Bóg uspokaja was radośni panowie") - angielska kolęda z XIX wieku, wydrukowana po raz pierwszy w Londynie w 1833 roku, przez prawnika Williama B. Sandysa, jako część kompilacji pieśni bożonarodzeniowych.
- In Excelsis Gloria
- Jingle Bells (Dzwonki sań)
- Joy to the World (Raduj się świecie)
- O, Christmas Tree
- Silent Night (Cicha noc)
- The Cherry-Tree Carol
- The Twelve Days of Christmas
- We Wish You a Merry Christmas - tradycyjna pastorałka angielska datowana na XVI wiek. W jej treści kolędnicy proszą o nagrodę za piosenkę jak i życzenia zarówno świąteczne jak i noworoczne.
Pastorałki i kolędy w języku japońskim
edytujWeihnachtslied. Pastorałki i kolędy w języku niemieckim
edytuj- Es ist ein Ros entsprungen
- Ihr Kinderlein kommet
- O du fröhliche
- Stille Nacht (Cicha noc, tekst oryginalny)
- Vom Himmel hoch da komm ich her
- Alle Jahre wieder
- Kling Glöckchen
- Lasst uns froh und munter sein
- Leise rieselt der Schnee
- Morgen, Kinder, wird's was geben
- O Tannenbaum
- Süßer die Glocken nie klingen
- Es wird scho glei dumper
- Eine Muh, eine Mäh, eine Täterätätä
- Wir sagen euch an
- Es hat sich heut' eröffnet
- Menschen, die ihr wart verloren
- Zu Bethlehem geboren