<<< Dane tekstu >>>
Autor Edmond Haraucourt
Tytuł Wieczór letni
Pochodzenie U poetów
Wydawca Wydawnictwo J. Mortkowicza
Data wyd. 1921
Druk Drukarnia Naukowa Towarzystwa Wydawniczego w Warszawie
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Miriam
Tytuł orygin. Soir d’été
Źródło Skany na Commons
Inne Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cała część I
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cały zbiór
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Indeks stron

Le zézaiement cálin des vagues amoureuses...



Wieczór letni.

Pieszczotliwe szemranie fali rozkochanéj
Ślizga się po powietrzu i łączy z wietrzykiem;
W mgły białe rozdmuchują się srebrzyste piany.

Między piaskiem wybrzeża a urwiskiem dzikiem
Śpiew rozkoszny faluje, rozwija się, płynie,
ślizga się po powietrzu i łączy z wietrzykiem.

Spowinięte w swych miękkich szat modrym muślinie,
Falc śród srebrnych śmieszków całują się słodziej;
Śpiew rozkoszny faluje, rozwija się, płynie.

Płowe słońce zapada w różaność, zachodzi
Owiane asfodelów i tymianków wonią;
Fale śród srebrnych śmieszków całują się słodziej.

Mewy, bijąc skrzydłami, nad wodą się gonią,
Po bladem niebie płynie jasna wieczornica,
Owiana asfodelów i tymianków wonią.

Wybłyska opalowy z mgieł sierp półksiężyca
I wśród ciszy pogodnej wsłuchuje się skrycie.
Po bladem niebie płynie jasna wieczornica.


Gwiazdy się zapalają po jednej w błękicie.
Noc się nurza w słodyczy niewypowiedzianéj
I wśród ciszy pogodnej wsłuchuje się skrycie

W pieszczotliwe szemranie fali rozkochanéj.




EDMOND HARAUCOURT. SOIR D’ÉTÉ.


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Edmond Haraucourt i tłumacza: Zenon Przesmycki.