Pani de Monsoreau (Dumas, 1926)/Tom III

<<< Dane tekstu >>>
Autor Aleksander Dumas (ojciec)
Tytuł Pani de Monsoreau
Podtytuł Romans
Wydawca E. Wende i S-ka
Data wyd. 1926
Druk Zakłady graficzne „Polska zbrojna“
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz anonimowy
Tytuł orygin. La Dame de Monsoreau
Źródło Skany na Commons
Inne Cały tom III
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cały tekst
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Okładka lub karta tytułowa
Indeks stron
Artykuł w Wikipedii Artykuł w Wikipedii


ALEKSANDER DUMAS (OJCIEC).
PANI DE MONSOREAU
ROMANS
PRZEKŁAD Z FRANCUSKIEGO
TOM III
WARSZAWA, E. WENDE I S-ka
TOWARZYSTWO KSIĘGARNI KOLEJOWYCH „RUCH“, S. A.




SPIS TREŚCI[1]
Str.
Jak brat Gorenflot podróżował na ośle nazywanym Panurgus i dowiedział się wiele rzeczy o których nie wiedział 
 5
Jakim sposobem Gorenflot zamienił osła na muła, a muła na konia 
 13
Jak Chicot i jego towarzysz stanęli w zajeździe Pod Łabędziem i jak ich przyjął gospodarz 
 22
Jak mnich spowiadał adwokata, a adwokat mnicha 
 31
Jak Chicot zrobiwszy dziurę gwoździem, inną znów zrobił mieczem 
 42
Jak książę Andegaweński dowiedział się, że Diana Medidor żyje 
 52
Jak Chicot powrócił do Luwru i jak go przyjął Henryk III-ci 
 62
Co zaszło między księciem Andegawńskim i wielkim łowczym 
 72
Po co książę de Guise przybył do Luwru 
 90
Kastor i Pollux 
 97
Dowiedzione, że aby zrozumieć, słuchać potrzeba 
 105
Wieczór Ligi 
 112
Ulica Ferronerie 
 126
Książę i przyjaciel 
 129
Etymologia ulicy Jussienne 
 136






Zakł Graf. „POLSKA ZBROJNA“ Warszawa




  1. Przypis własny Wikiźródeł Spis treści dodany przez Wikiźródła.





Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Aleksander Dumas (ojciec) i tłumacza: anonimowy.