10. — Asnyk Adam, przekład jego dramatu pt. Kiejstut na język niemiecki 39. — Bałucki Michał, rosyjski plagiat jego komedii pt. Radcy pana radcy 37. — Baraniecki Adrian, jego Muzeum Techniczno-Przemysłowe dla kobiet w Krakowie 28. — Barcewicz Stanisław, jego koncert (z Michałowskim) 34, powodzenie w Moskwie 202. — Bazar dobroczynny 42, 145, 158, 163, 179, 189. — Bernhardt Sara, jej przyjazd do Warszawy, celem poznania Modrzejewskiej 21. — Berwiński Ryszerd, jego nekrolog 60. — Biuro adresowe 146. — Bliziński Józef napisał nową komedię, charakterystyka jego twórczości 33. — Błotnicki Tadeusz, jego posąg Piusa IX 20. — Chodakowski Józef, jego koncert 34. — Cyrk Salamońskiego wyjechał do Odessy 94. — Czachórski Władysław, jego Hamlet 88, 109, 123, 156. — Derynga Szkoła Dramatyczna, wykłady Kazimierza Zalewskiego 5, 82, inne ćwiczenia i wykłady, jak Chmielowskiego i Kotarbińskiego 22, występ jej uczniów 138, 201, codzienne przedstawienia 157. — Derynżanka Maria, jej wyjazd zagranicę 57, występy w Pradze 81, 140, 188. — Dunin Karol, jego rozprawa o Prawie własności 36. — Dziennik Warszawski (Warszawskij Dniewnik) redaguje ks. Golicyn 184. — Erudycja (ignorancja) francuska 48. — Figaro paryski, jego ignorancja w rzeczach polskich 48, informacje o Mierzwińskim 110. — Filareci, ostatni „miłośnicy cnoty“ z Uniwersytetu wileńskiego 128. — Fonograf (głosopis) Edisona 102. — Fredro Aleksander, wydanie jego Dzieł 32. — Galicja, głód w wschodniej Galicji 46, na Podgórzu 180. — Gaz w Warszawie 100. — Gazety zagraniczne, ich prenumerata w kantorach pocztowych 205. — Gloger Zygmunt, jego Biblioteczka Ludowa 98. — Gottlieb Maurycy, jego Chrystus przed sądem 64. — Hovorka Franciszek, jego przekłady utworów Słowackiego i Zalewskiego na język czeski 70. — Jarecki Henryk, jego opera Mindowe 211. — Język polski, jego czystość 55, 62, 73. — Język polski usunięty z Ogrodu Botanicznego 58, z Gimnazjum rządowego żeńskiego 114, brak jego w napisach nad skrzynkami pocztowymi 115; por. też 83. — Karasowski Maurycy, jego Fryderyk Chopin przełożony na język angielski 147. — Kaszewski Kazimierz, jego przekład
Strona:Henryk Sienkiewicz - Publicystyka tom IV.djvu/264
Ta strona została uwierzytelniona.