Ta strona została przepisana.
Str. | ||
Jutrzenka | 207 | |
Melodye z domu obłąkanych | 209 | |
Cupio Dissolvi | 220 | |
Do gości | 222 | |
Przebudzenie | 223 | |
Nowe abecadło | 224 | |
Wstęp do Kalendarza Wileńskiego | 226 | |
W imionniku Michaliny Szelutówny | 227 | |
Milczenie poety | 228 | |
Ostatnia myśl poety | 231 | |
Waryant zakończenia „Wyroku Jana Kazimierza“ | 232 | |
Waryant z pieśni gminnej | 235 | |
PRZEKŁADY Z ROZMAITYCH JĘZYKÓW.[1] | ||
Fragmenta z ksiąg Hioba | 236 | |
Urywki i parafrazy z Eklezyastyka | 258 | |
Z poezyi Tychona Brahego | 260 | |
Adama Schrötera urywek poematu | 261 | |
Piosenki J. P. Beranger'a. | ||
Król Ćwieczek | 261 | |
Pan Szczęsny Hulakiewicz | 264 | |
Wiosna i jesień | 265 | |
Trup żyjący | 267 | |
Podróż na księżyc | 268 | |
Dzień Zaduszny | 271 | |
Starość | 272 | |
Ptastwo | 273 | |
Stara kapota | 274 | |
Trzynastu u stołu | 275 | |
Kometa | 276 | |
Stary kapral | 278 | |
Alchemista | 280 | |
Nostalgia czyli tęsknota do kraju | 281 | |
Do możnych przyjaciół | 283 | |
Stary włóczęga | 284 | |
- ↑ Od strony 236—358, a więc począwszy z „Fragmentami z ksiąg Hioba” do „Cmentarza”, zamieszczono mylnie pod rubryką „Utwory liryczne”, cały szereg „Przekładów z rozmaitych języków”, co niniejszem prostujemy.