Biblia Królowéj Zofii/Księga Rodzaju 30
Genesis |
---|
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50
Dodatkowe oznaczenia w tekście wprowadzone przez Antoniego Małeckiego |
---|
* – podkreślenie oryginalności zapisu, [słowo] – uzupełnienie tekstu, (słowo) – transkrypcja słowa na zrozumiałą formę, (?) – oznaczenie prawdopodobnego błędu popełnionego przez skrybę, słowo – miejsce warte zwrócenia uwagi, (!) – miejsce warte zwrócenia szczególnej uwagi, – koniec strony w kodeksie |
1 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
2 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
3 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
4 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
5 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
6 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
7 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
8 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
9 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
10 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
11 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
12 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
13 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
14 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
15 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
16 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
17 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
18 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
19 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
20 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
21 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
22 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
23 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
24 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
25 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
26 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
27 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
28 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
29 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
30 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
31 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
32 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
33 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
34 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
35 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
36 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
37 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
38 nie zachowało się tłumaczenie wersetu
39 ...kotni bicz na to pró̗czye wzgló̗dayó̗cz. A tako wszitky syó̗ skoczyli (skociły), a wszitky yagnyó̗tka myali pstre.
40 Y rozdzelyl Iacob stada, a pró̗czye wlozyl we zlobi owczam y baranom przed oczy. Y bili só̗ Labanowi wszitky byale, a czarne owce a gyne bili wszitky Iacobowi, rozdzelywszy stada myedzy sobó̗.
41 Tako lepak pyrwego czassu, gdisz rane owce poczynak kotni bicz, tedi Iacob kladl pró̗czye w zlobi przed oczy owczam, abi wzgló̗dayó̗cz na to pró̗czye poczynali rodzycz plod.
42 Ale gdiszto posdne (poźne) owce plod myali poczynacz, tedi nye kladl pró̗czya. Bo tako bilo: czso szó̗ posdnye urodzylo, to szó̗ wszitko dostało Labanowy, ale czso ranego plodu, to wszitko[2]
43 szó̗ bil Iacob w gymyenye przesylne, a myal gest stad wyele, dzewek, panosz, wyelbló̗dow doszycz, y wolow.