Niebezpieczne związki
>>> | Dane tekstu||
Autor | ||
Tytuł | Niebezpieczne związki | |
Wydawca | E. Wende i Spółka | |
Data wyd. | 1912 | |
Druk | Drukarnia Narodowa | |
Miejsce wyd. | Lwów | |
Tłumacz | Tadeusz Boy-Żeleński | |
Tytuł orygin. | Les Liaisons dangereuses | |
Źródło | Skany na commons | |
Inne | Cały tekst | |
| ||
Indeks stron | ||
Artykuł w Wikipedii |
LACLOS
NIEBEZPIECZNE
ZWIĄZKI
CZYLI LISTY, ZEBRANE W JEDNEM
SPOŁECZEŃSTWIE, A OGŁOSZONE
KU NAUCE INNYCH
PRZEŁOŻYŁ BOY
Z PRZEDMOWĄ TŁÓMACZA
LWÓW 1912 • SKŁAD GŁÓWNY W KSIĘGARNI POLSKIEJ
SPIS RZECZY:
- ↑ „Przedmowa nakładcy“ jest również pióra Laclos’a i stanowi jedynie ironiczną mistyfikację czytelnika.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLI.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLII.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLIII.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLIV.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLV.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLVI.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLVII.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLVIII.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLIX.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXII.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXIII.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXIV.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXV.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXVI.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXVII.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXVIII.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXIX.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXX.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXXI.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXXII.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXXIII.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXXIV.
- ↑ Według francuskiego oryginału list ma numer CLXXV.
Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Pierre Ambroise François Choderlos de Laclos i tłumacza: Tadeusz Boy-Żeleński.